(τὸ οὐκ ὂν ὡς ὂν, § 8), l’histoire de Matthan, Melchi et Estha est ann перевод - (τὸ οὐκ ὂν ὡς ὂν, § 8), l’histoire de Matthan, Melchi et Estha est ann русский как сказать

(τὸ οὐκ ὂν ὡς ὂν, § 8), l’histoire

(τὸ οὐκ ὂν ὡς ὂν, § 8), l’histoire de Matthan, Melchi et Estha est annoncйe comme
conforme а la rйalitй des faits. De plus, la solution qu’elle constitue est censйe фter toute
crйdibilitй а la thиse adverse.
— La prйsentation de cette solution est, de mкme, immйdiatement suivie d’une affir-
mation de sa crйdibilitй : « Cela n’est pas avancй sans preuve ni а la lйgиre » (οὐδὲ μὴν
ἀναπόδεικτον ἢ ἐσχεδιασμένον ἐστὶ τοῦτο, § 19). Africanus cite alors а l’appui la seconde
tradition, revendiquant l’autoritй des Desposynes. Ceux-ci, affirme-t-il, « disent en tout
cas la vйritй » (πάντως… ἀληθεύοντες, ibid.) — affirmation qui, comme nous l’avons
montrй, se rapporte а la seconde tradition.
— Enfin, aprиs avoir exposй cette derniиre, Africanus discute de la valeur de
l’explication que constitue la premiиre. Et lа, le ton se fait moins assurй :
Qu’il en aille donc ainsi ou autrement, personne d’autre ne pourrait trouver d’explication
plus sыre (εἴτ’ οὖν οὕτως εἴτ’ ἄλλως ἔχοι, σαφεστέραν ἐξήγησιν οὐκ ἂν ἔχοι τις ἄλλος
ἐξευρεῖν), du moins а ce que je pense, comme toute personne sensйe, et c’est elle qui doit re-
tenir notre attention, mкme si elle n’est pas garantie, vu qu’il n’est pas possible d’en indiquer
de meilleure ou de plus vraie (εἰ καὶ ἀμάρτυρός ἐστι, τῷ μὴ κρείττονα ἢ ἀληθεστέραν ἔχειν
εἰπεῖν). A tout le moins, l’Evangile est entiиrement vйridique (§ 23).
La simple йvocation du fait qu’il pourrait, somme toute, en aller autrement et l’idйe que
cette explication n’est que la meilleure йtonnent, pour le moins, le lecteur, d’abord frappй
par la prйtention qu’Africanus affichait de rapporter ce qui se serait vraiment passй.
Mкme si ce dernier paragraphe affirme tout de mкme fortement la valeur de la tradition,
il est clairement en retrait par rapport aux dйclarations prйcйdentes : la solution qui
n’йtait pas avancйe sans preuves (§ 19) n’est finalement pas garantie, l’explication qui cor-
respondait а la vйritй des faits (§ 9) n’est en fin de compte que la plus recommandable
24
.
_____________
24 L’on a parfois proposй des lectures du § 23 qui attйnueraient le problиme naissant des rйserves qu’Afri-
canus y laisse poindre, en particulier dans la formule εἴτ’ οὖν οὕτως εἴτ’ ἄλλως ἔχοι. Ainsi, M. D. John- L’argumentation de la deuxiиme partie de la lettre 395
La raison de ces tensions est а chercher dans le fonctionnement de l’argumentation
mise en œuvre par Africanus dans la deuxiиme partie de sa lettre : l’articulation entre
les deux traditions sur lesquelles il s’appuie fournit la clef du problиme.
3.2 Le mouvement argumentatif
L’argumentation d’Africanus en faveur de sa solution a, nous semble-t-il, йtй en gйnйral
comprise de la faзon suivante : « Cette solution est solidement йtablie, car les Desposynes
racontent qu’ils ont conservй la mйmoire de leur gйnйalogie et ils ont exposй l’histoire
d’Estha et de ses fils dans leur activitй missionnaire. » Basйe sur l’hypothиse d’une ori-
gine commune des deux traditions, cette comprйhension supposerait une rйfйrence, au
moins implicite, а la premiиre tradition dans le passage qui mentionne les Desposynes
et leurs exposйs gйnйalogiques (§ 22). Or nous n’en avons pas trouvй trace.



0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
(τὸ οὐκ ὂν ὡς ὂν, § 8), l’histoire de Matthan, Melchi et Estha est annoncйe comme conforme а la rйalitй des faits. De plus, la solution qu’elle constitue est censйe фter toute crйdibilitй а la thиse adverse. — La prйsentation de cette solution est, de mкme, immйdiatement suivie d’une affir-mation de sa crйdibilitй : « Cela n’est pas avancй sans preuve ni а la lйgиre » (οὐδὲ μὴν ἀναπόδεικτον ἢ ἐσχεδιασμένον ἐστὶ τοῦτο, § 19). Africanus cite alors а l’appui la seconde tradition, revendiquant l’autoritй des Desposynes. Ceux-ci, affirme-t-il, « disent en tout cas la vйritй » (πάντως… ἀληθεύοντες, ibid.) — affirmation qui, comme nous l’avons montrй, se rapporte а la seconde tradition. — Enfin, aprиs avoir exposй cette derniиre, Africanus discute de la valeur de l’explication que constitue la premiиre. Et lа, le ton se fait moins assurй : Qu’il en aille donc ainsi ou autrement, personne d’autre ne pourrait trouver d’explication plus sыre (εἴτ’ οὖν οὕτως εἴτ’ ἄλλως ἔχοι, σαφεστέραν ἐξήγησιν οὐκ ἂν ἔχοι τις ἄλλος ἐξευρεῖν), du moins а ce que je pense, comme toute personne sensйe, et c’est elle qui doit re-tenir notre attention, mкme si elle n’est pas garantie, vu qu’il n’est pas possible d’en indiquer de meilleure ou de plus vraie (εἰ καὶ ἀμάρτυρός ἐστι, τῷ μὴ κρείττονα ἢ ἀληθεστέραν ἔχειν εἰπεῖν). A tout le moins, l’Evangile est entiиrement vйridique (§ 23). La simple йvocation du fait qu’il pourrait, somme toute, en aller autrement et l’idйe que cette explication n’est que la meilleure йtonnent, pour le moins, le lecteur, d’abord frappй par la prйtention qu’Africanus affichait de rapporter ce qui se serait vraiment passй. Mкme si ce dernier paragraphe affirme tout de mкme fortement la valeur de la tradition, il est clairement en retrait par rapport aux dйclarations prйcйdentes : la solution qui n’йtait pas avancйe sans preuves (§ 19) n’est finalement pas garantie, l’explication qui cor-respondait а la vйritй des faits (§ 9) n’est en fin de compte que la plus recommandable24. _____________ 24 L’on a parfois proposй des lectures du § 23 qui attйnueraient le problиme naissant des rйserves qu’Afri-canus y laisse poindre, en particulier dans la formule εἴτ’ οὖν οὕτως εἴτ’ ἄλλως ἔχοι. Ainsi, M. D. John- L’argumentation de la deuxiиme partie de la lettre 395 La raison de ces tensions est а chercher dans le fonctionnement de l’argumentation mise en œuvre par Africanus dans la deuxiиme partie de sa lettre : l’articulation entre les deux traditions sur lesquelles il s’appuie fournit la clef du problиme. 3.2 аргументированный движение Africanus аргументы в пользу ее решения мы считаем, был в целом понимать в следующем порядке: «это решение прочно, начиная с Desposynes. говорят, что они имеют conservй mйmoire их gйnйalogie и exposй истории Эстетика и его сыновей в своей миссионерской деятельности. "Расположенный на hypothиse Ори-общее происхождение двух традиций, этот comprйhension потребует rйfйrence к менее неявные, а первая традиция в проход, который упоминает Desposynes и их exposйs gйnйalogiques (§ 22). Однако мы не смогли найти след.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
(τὸ οὐκ ὂν ὡς ὂν, § 8), историю Матфана и Melchi Estha annoncйe как
согласуется а rйalitй фактов. Кроме того, решение является то, что censйe фter любой
crйdibilitй а противоположной thиse.
- The prйsentation этого решения является mкme, immйdiatement затем утверждать,
ING его crйdibilitй: "Это не без avancй lйgиre доказательства или А "(οὐδὲ μὴν
ἀναπόδεικτον Н ἐσχεδιασμένον ἐστὶ τοῦτο, § 19). Африканский то цитирует а поддержать вторую
традицию, утверждая, autoritй из Desposynes. Они, говорит он, "говорят в любом
случае vйritй" (πάντως ... ἀληθεύοντες, там же). - Утверждение, которое, как мы
montrй, относится А второй традиции.
- И, наконец, есть exposй aprиs это derniиre, Африкан обсуждает значение
объяснения является premiиre. И ЛА, тон меньше assurй:
Пусть это так хорошо, или иным образом, никто не может найти объяснение
более sыre (εἴτ "οὖν οὕτως εἴτ" ἄλλως ἔχοι, οὐκ Ау ἐξήγησιν ἔχοι σαφεστέραν τις ἄλλος
ἐξευρεῖν ), по крайней мере, а то, что я думаю, что, как и любой sensйe, и именно она должна
повторно взять наше внимание mкme если это не гарантируется, так как это не возможно, чтобы указать,
лучше или правильнее (εἰ καὶ ἀμάρτυρός ἐστι, κρείττονα Н | ып ἀληθεστέραν τῷ ἔχειν
εἰπεῖν). По крайней мере Евангелие entiиrement vйridique (§ 23).
Тот факт, что йvocation может, в конце концов, быть разные и idйe, что
это объяснение является то, что лучше всего йtonnent, по крайней мере, Читатель, сначала frappй
по prйtention qu'Africanus отображается сообщить, что действительно passй.
Mкme если этот последний пункт говорит, что все очень mкme значение традиции,
ясно вниз по сравнению с dйclarations prйcйdentes : решение
не n'йtait avancйe без доказательств (§ 19) в конечном счете не гарантируется, объяснение соответствующие
respondait а vйritй факты (§ 9), в конечном счете наиболее рекомендуется
24
.
_____________
24 Тот иногда proposй показания § 23, что зарождающаяся problиme attйnueraient из rйserves qu'Afri-
canus оставляет перерыв, особенно в формуле εἴτ "οὖν οὕτως εἴτ" ἄλλως ἔχοι. Таким образом, доктор медицинских наук Джон- Аргумент deuxiиme части письма 395
Причина этих отношениях является а взгляд в функционировании аргументов
реализуемых Африкан deuxiиme в части его письма: отношения между
двумя традиции, на которых он основан, обеспечивает ключевую problиme.
3.2 аргументативной
движения аргумент Африкан его решения, мы, кажется, в йtй gйnйral
понимать следующим образом faзon: "Это решение надежно йtablie потому Desposynes
сказать, что они conservй mйmoire их gйnйalogie и они exposй историю
о Estha и его сына в их миссионерской деятельности пользователя. "Basйe на hypothиse джин
совместное Gine обоих традиций, это потребует rйfйrence comprйhension, в
меньшей мере, неявно, а premiиre традиция в проход, который упоминает Desposynes
и exposйs gйnйalogiques (§ 22). Но мы не trouvй след.



переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
(Τὸ οὐκ ὂν ὡς ὂν, § 8), истории народом Господним, Илиев и Estha annoncйe - как
удовлетворяет следующим требованиям rйalitй фактов. Кроме того, решение, оно представляет собой не censйe фter любой
crйdibilitй на противоположных thиse.
- Prйsentation этого решения, mкme, immйdiatement, а затем исповедовать свою религию-
ционные его crйdibilitй:"Это не avancй без доказательств или на lйgиre " (οὐδὲ μὴν
ἀναπόδεικτον ἢ ἐσχεδιασμένον ἐστὶ τοῦτο, § 19). Большего размера процитировал затем в поддержку второй
традиции, заявив, что он и autoritй Desposynes. Последний, по его словам, "они говорят в любом
случае vйritй " (πάντως ¦ ἀληθεύοντες, там же. ) - притязания, которые,Как мы уже
montrй, относится к второй традиции.
- Наконец, aprиs имеют Exposй это derniиre, большего размера обсудили значение
разъяснение, что представляет собой premiиre. И один раз, сигнал можно сделать не менее assurй:
, он так или иначе, никто не может найти объяснение
более sыre (εἴτ' οὖν οὕτως εἴτ' ἄλλως ἔχοι,Σαφεστέραν ἐξήγησιν οὐκ ἂν ἔχοι τις ἄλλος
ἐξευρεῖν), по крайней мере на то, что я думаю, что любое лицо sensйe, и она, кто должен
нашего внимания, mкme если она не гарантируется, с учетом того, что нет возможности
более или более верно (καὶ εἰ ἀμάρτυρός ἐστι,Τῷ μὴ κρείττονα ἢ ἀληθεστέραν ἔχειν
εἰπεῖν). По крайней мере, Евангелие, entiиrement vйridique (§ 23).
Простой йvocation тот факт, что он может, в конце концов, быть в противном случае и idйe,
это объяснение заключается в том, что наилучшим йtonnent, по крайней мере, привода, frappй
В prйtention были примеры, что свидетельствует о действительно passй.
Mкme если этот последний пункт утверждает любую из mкme решительно значение традиций,
он явно вывод доклада dйclarations prйcйdentes: решения,
не йtait avancйe без доказательств (§ 19) и наконец не гарантирует, что COR-
До сих пор vйritй фактов (§ 9) в конец, наиболее целесообразным
24
.
_____________
24 иногда proposй на показания § 23, которые attйnueraient problиme зарождающегося rйserves, Африки,
canus не покидает возникают, в частности, в формуле εἴτ' οὖν οὕτως εἴτ' ἄλλως ἔχοι. а также г-н Д.Джон- аргумент deuxiиme части письма 395
причины этой напряженности заключается в том, чтобы получить в функционировании аргумент
осуществления большего размера в deuxiиme часть его письмо: взаимосвязь
двух традиций, на которых зависит дает ключ к problиme.
3.2 Движение убедительными
Аргумент в пользу большего размера в пользу ее решение, как нам представляется, в йtй gйnйral
понимает faзon следующим образом: "Это решение не будет надежно йtablie, потому что Desposynes
сказать, что они "conservй mйmoire их gйnйalogie и они Exposй истории
от Estha и его сыновей в их activitй миссионеров. "Basйe на hypothиse в ori-
Общего происхождения двух традиций, это comprйhension предполагает rйfйrence, в
менее явных, на premiиre традиции в канал, который упоминается Desposynes
и их exposйs gйnйalogiques (§ 22). Вместе с тем мы не trouvй трассировки.



переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: