Результаты (
русский) 1:
[копия]Скопировано!
их выдающийся согражданин с меньше радости, чем в других городах Франции. Тогда, по правде говоря, мы не сердится иметь эту славу. Близлежащие города находятся в Тараскон, опасных конкурентов. Вы знаете, Авиньон, Арль, с их предметами антиквариата, их праздник... Без Тартарен туристы никогда бы посетить Тараскона.И что у нас достаточно. И затем, чтобы сказать правду, Daudet был не на всех tort6: очень хорошо, он схватил дух Прованса, характер его жителей: шоу-офф, джокеры, страстные охотники, потому что три четверти мужского населения города охотничьей лицензии. Обратите внимание, что среди компаний охоты Прованса, наша является наиболее важным tante7... Но, извините, кажется, как я хвастался, концы мэра, смеясь.Продолжая мои исследования я подняться на третий этаж к архивам. Архивист будет объяснить, что Daudet изобрел никто и ничто. Это было только просто преувеличивать основные функции и изменить имена.A présent, Tartarin est un citoyen d'honneur de sa ville natale. Tarascon a une fête, célébrée chaque année le dernier dimanche de juin. Il est vrai que cette fête existait bien avant Tartarin, mais alors, elle n'était que religieuse. Ce jour-là on fêtait Sainte-Marthe qui, selon la légende, avait vaincu un monstre effrayant qui s'appelait la Tarasque et qui sortait du Rhône pour enlever les belles jeunes filles. C'est à cette légende ou, plus exactement, à ce monstre, que la ville doit son nom.Ces dernières années, à côté d'une procession de croyants, on peut voir dans les rues, le jour de cette fête, le marchand de glaces Paul Foscot. Déguisé en Tartarin1, accompagné d'une foule joyeuse, il se rend sur un terrain de foot-ball pour chasser... les casquettes, comme le faisaient les amis de Tartarin. Le déguisement de Foscot est simple. Il se contente de mettre une chéchia et un large pantalon. Tout de suite, la ressemblance avec le grand Tarasconnais devient parfaite
переводится, пожалуйста, подождите..