sance. Celle-ci va йgalement au professeur Jean-Daniel Kaestli, qui no перевод - sance. Celle-ci va йgalement au professeur Jean-Daniel Kaestli, qui no русский как сказать

sance. Celle-ci va йgalement au pro

sance. Celle-ci va йgalement au professeur Jean-Daniel Kaestli, qui nous a donnй la
possibilitй de travailler а l’Institut romand des sciences bibliques de l’universitй de Lau-
sanne et sans qui ce travail n’aurait sans doute pas vu le jour ; il a йgalement su nous
йclairer sur diverses questions. Nos remerciements les plus chaleureux vont йgalement
au professeur Martin Wallraff, qui йtait associй а notre jury de thиse et avec qui nous
avons le plaisir de travailler dans le cadre exceptionnel du Frey-Grynaeum Institut de
Bвle, pour sa disponibilitй et les avis judicieux qu’il nous a donnйs sur plus d’un point. VIII Avant-propos
Par ailleurs, son aide nous a йtй des plus prйcieuses dans le maniement du programme
Classical Text Editor, merveilleux outil mis au service des йditeurs de textes anciens par
Stefan Hagel, avec lequel nous avons rйalisй notre texte critique. Nous remercions йga-
lement les autres membres du jury, les professeurs Emanuela Prinzivalli et Gilles Dori-
val, qui en assurait la prйsidence, pour leurs remarques et leurs critiques constructives,
dont nous avons tenu compte dans toute la mesure du possible.
Nous ne saurions йnumйrer ici tous les autres professeurs, chercheurs, collиgues et
amis qui, d’une maniиre ou d’une autre nous ont aidй а mener а bien ce travail et aux-
quels nous exprimons collectivement nos remerciements. Claudio Zamagni, dont
l’expertise dans le domaine des Questions йvangйliques d’Eusиbe nous a йtй particuliи-
rement prйcieuse, et Albert Frey, qui nous a йclairй sur plusieurs difficultйs des textes
syriaques, mйritent toutefois une mention particuliиre, de mкme que Barbara Cangemi
Trolla : l’aide qu’elle nous a apportйe pour la mise en forme initiale de notre bibliogra-
phie nous a йtй du plus grand secours. Cet ouvrage a йgalement bйnйficiй du travail de
Robin Masur et а qui nous exprimons nos plus vifs remerciements. Notre gratitude va
encore а Aurйlie Matthey, qui a prйparй les index.
Nous sommes йgalement reconnaissant au professeur Christoph Markschies d’avoir
ouvert а ce travail les portes de la collection Texte und Untersuchungen, qui accueille
pour la premiиre fois une monographie franзaise.
Il nous faut encore reconnaоtre nos dettes envers diverses institutions. Une bourse
accordйe par l’Universitй franco-italienne nous a permis de nous rendre а la Biblio-
thиque marcienne de Venise et de faire plusieurs sйjours а Paris, pour consulter des
manuscrits de la Bibliothиque nationale de France et mettre а profit les ressources ex-
ceptionnelles de l’Institut de recherche et d’histoire des textes, auxquelles notre йdition
doit tant. Le soutien financier de la Fondation du Chapitre de Saint-Thomas (Stras-
bourg) s’est rйvйlй trиs prйcieux et nous a permis de mener а bien la publication de cet
ouvrage dans des dйlais raisonnables. Nous remercions encore l’Universitй de Stras-
bourg d’avoir honorй notre travail d’un Prix du conseil scientifique.
Nous disons enfin notre reconnaissance а nos parents et aux autres membres de
notre famille, Jean-Pierre et Danielle Guignard, ainsi que Jacques et Paulette Guignard,
pour leurs relectures. Enfin, s’il est juste de mentionner l’aide que nous a apportйe notre
йpouse, Katia Guignard-Marascio, pour la mise au propre de ce volume, nous lui expri-
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Sancé. Он будет также профессор Jean-Daniel Кейстли, что система способность работать а romand Институт библейских наук universitй Лау-Занне и без которого эта работа будет вероятно не видел день; Там также Су мы Йclairer по различным вопросам. Мы тепло благодарим также Профессор Мартин Вальраф, который был вместо а нашего жюри thиse с которыми мы иметь удовольствие от работы в Фонтебло Фрей-Grynaeum института Bвle, для disponibilitй и звука советы что там мы donnйs на более чем одной точке. VIII Предисловие С другой стороны его помощи мы был из наиболее prйcieuses в обработке программы Классическая текстовый редактор, замечательный инструмент на службе йditeurs древних текстов Хейгел Stefan, с которой у нас rйalisй наш текст критическое. Спасибо йga-также другие члены правления, профессора Emanuela Prinzivalli и Жиль Дори-.Вал, который Председателем, за их комментарии и их конструктивной критики Мы приняли во внимание, насколько это возможно. Мы не можем йnumйrer здесь всех других преподавателей, исследователей, collиgues и друзья, кто из колодца или другой у нас есть aidй а а нести эту работу иЧто мы коллективно выразить нашу благодарность. Claudio Zamagni, чьи опыт в области йvangйliques Eusиbe вопросов мы было particuliи -слегка prйcieuse и Альберт Frey, кто мы йclairй на несколько difficultйs документов Сирийский, однако mйritent particuliиre упоминание же как Барбара Cangemi Тролла: помощь, которую она предоставила для первоначального форматирования нашей библиография-David был величайший рельеф. Эта книга имеет также bйnйficiй работы Робин Мазур и а, которым мы выражаем нашу искреннюю признательность. Мы выражаем благодарность но а Матти Aurйlie, который имеет prйparй индекс. Мы признательны также профессор Christoph Markschies у А открыть эту работу двери коллекции Texte und дальнейшие, какие хосты в первый раз franзaise монография. Еще нужно нам reconnaоtre наши долги в различные учреждения. Стипендии accordйe, итальянский Universitй позволили нам получить а библио-thиque Марчиана Венеция и сделать несколько sйjours а Париж, чтобы проконсультироваться с рукописей Национальной библиотеки Франции и положить а пользу ресурсов экс-.ceptionnelles института исследований и истории текстов, в которых наши йdition во многом так. Финансовой поддержке Фонда главы Санкт - Thomas (горный хрусталь-Бур) имеет rйvйlй очень prйcieux и позволило нам провести хорошо а издание этой работа в разумные сроки. Мы по-прежнему благодарны горный хрусталь Universitй-Бур для honorй нашу работу как цена научного Совета. Мы, наконец, сказать нашим а признание наших родителей и других членов Наша семья, Jean-Pierre и Danielle Guignard, а также Жак и Полетт Guignard, для их чтения. Наконец если это справедливо отметить помощь, которую мы предоставили нашим Йpouse, Катя Guignard-Marascio, знакомство с собственным этого тома, мы, которую он выразил
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
рост. Это йgalement профессора Жан-Даниэль Kaestli, который donnй нам
possibilitй работу а в Romand Института библейских исследований universitй из Lau-
Sanne и без которых эта работа, вероятно, не произошло ; он знал, что мы йgalement
йclairer по различным вопросам. Наши самые теплые благодарность йgalement
профессор Мартин Wallraff, который йtait associй а нашей thиse жюри и с кем мы
имеем удовольствие работать в исключительном месте в Фрей-Grynaeum институт
Bвle за disponibilitй и звука совет, который он donnйs нас более чем на одну точку. VIII Предисловие
также помогают нам йtй имеет больше prйcieuses в обработке программы
Классическая текстовом редакторе, замечательный инструмент на службе древних текстов йditeurs по
Стефан Хейгел, с которой мы rйalisй наш критический текст. Спасибо йga-
LEMENT членов другие настольные, учителей Эмануэла Prinzivalli и Жиль Дори
Вал, которые обеспечили председательство за их замечания и конструктивную критику,
которую мы учитывали, насколько это возможно.
Мы не можем йnumйrer всеми другими профессорами, исследователями, collиgues и
друзей, которые в той или иной maniиre aidй мы имеем А А выполнять эту работу и
вспомогательному, что мы все вместе выражаем нашу благодарность. Клаудио Zamagni, которого
экспертиза в области йvangйliques Вопросы Eusиbe имеет йtй мы particuliи-
prйcieuse бенно, и Альберта Фрей, который йclairй нас на несколько difficultйs тексты
Сирийский, однако mйritent упоминание particuliиre в mкme Барбара Cangemi
Trolla: используя его apportйe нас для первоначального формирования нашей Библио
графия имеет йtй нам большую помощь. Эта книга йgalement bйnйficiй Рабочей
Робин Мазур и а кого мы выражаем нашу искреннюю благодарность. Наша благодарность идет
даже А Aurйlie Матти, который prйparй индексов.
Мы благодарны профессору Кристоф йgalement Markschies уже
открыл двери эта работа а сбор Текст унд Untersuchungen, дома
как к franзaise premiиre монографии.
Мы должны также reconnaоtre наши долги различных учреждений. Стипендия
accordйe франко-итальянской Universitй позволил нам идти а в
Библио-thиque Marcan Венеции и сделать несколько sйjours а Париж проконсультироваться
рукописи Национальной Bibliothиque Франции и положить А прибыль ресурсы экс
ceptional Института исследований и истории текстов, которые наша йdition
обязан так много. Финансовая поддержка Фонда главе святого Фомы (Штрассмана
Бург) является rйvйlй trиs prйcieux и позволило нам провести А хотя публикации
книги в разумных dйlais. Мы благодарим Universitй из Штрассмана
Бург honorй нашей работы, чтобы иметь научную премию совета.
И, наконец, мы говорим благодарность нашим а родителей и других членов
нашей семьи, Жан-Пьер и Даниэль Guignard и Жак и Полетт Гиньяр,
для их корректуры. Наконец, это справедливо отметить поддержку мы имеем нашу apportйe
йpouse Катя Guignard-Marascio, для использования в чистом этого объема, мы выражаем его
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
Признательность. Последний будет йgalement профессор Жан-Даниэль Виньи Kaestli, который мы уже donnй
possibilitй на работу в институт romand библейских наук universitй Лау-
специальные награды турнира вручены: и без которых она, вероятно, не появились бы на свет; он йgalement su мы
йclairer по различным вопросам. Наши самые теплые слова благодарности йgalement
профессора Мартина Wallraff,
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: